sábado, diciembre 08, 2007

Lilja 4-Ever

Dir. Lukas Moodysson
Suecia / Dinamarca 2002

Lilja acaba de ser abandonada por su madre. Su situación se hace cada vez más delicada. Cuando conoce a un encantador joven que parece sentirse atraído por ella y que promete ayudarla, Lilja cree poder superar el bache y presiente un futuro mejor. Pero no sabe que está siendo engañada, y que acabará abandonando lo poco de valor que aun le queda por una vida de vejación y tormento intolerable.

* El cine social nunca me ha gustado demasiado: ese cine bienintencionado que a base de sentimentalismo intenta remover conciencias, aunque la congoja no se prolongue mucho después de acabada la película. Cierto que hay muestras de cine social que intenta combinar el aspecto discursivo y reivindicativo con la motivación intrínseca que supone “el arte, por el arte”, y ofrecer más que un ideario, pero en fin, creo que me va más el cine que supone abstracción emocional e intelectual que el orientado al puro sermón.
La orientación de “Lilja 4-Ever” está bastante clara. La película es muy explícita, y por si a alguno se nos escapa, el director nos disipa dudas señalándonos a quien dedica su película. Denuncia total de la explotación sexual. A mi personalmente me parece muy digno, pero también muy ingenuo pensar que con el cine se cambie nada. Que todos los empeños al hacer una película puedan centrarse en elaborarla tal que consiga unos propósitos ajenos al cine y al arte en si, creo que lo desvirtúa. Aún así, si a uno le pica, se rasca, y si este director no se podía aguantar las ganas de hacer una película así, bien por él.

* Como en sus dos films anteriores, es tal el realismo y la naturalidad que algunos señalarán su amenidad, que se ven del tirón, etc, pero no es hacerles justicia, pues lo que están es plenas de vitalidad. Pero en “Lilja 4-Ever”, si, tenemos esa realista crudeza, pero no el tono amable que a veces dominaba “Fucking Amal” o “Juntos”. Película dura y desgarradora donde las haya, tanto por el tema tratado, como por la forma de retratarnos la situación. Me acaba de venir a la mente que son varias las ideas que despertó en mi este film, y que dichas ideas son similares a las que tuve viendo “Vivir su Vida” de Godard: casualmente tratan la misma temática; su centran de forma tiránica en su protagonista; son particularmente realistas. Pero lo importante es que no me quito de la cabeza la sensación de que tanto Godard como Moodysson sorben la vida de sus protagonistas en cada secuencia, que las condenan desde la primera escena, y que su cámara va ejecutándolas lentamente.

Moodysson se recrea en la desventura de Lilja y la sigue en su desdicha. Lilja, con sus defectos, se hace querer, me inspira simpatía, me incita a sentir interés por su vida, y no puedo sino sentir un malestar brutal pensando que esa muchachita está al otro lado de la pantalla y que nada puedo hacer por ella. Uno debe aguantarse las ganas de susurrarle a Lilja lo que debería hacer, por no sentirse estúpido hablándole a un televisor. Pero lo importante es que la preocupación vence la certidumbre de que es una criatura de ficción, o no… Demasiado talento tiene Moodysson manipulando al espectador, y se agradece. Como he señalado antes, esta sería una de esas muestras de cine social que no se regodea en su discurso, que busca enriquecer la obra sin cercar siempre la misma perorata. Ahí tenemos al genial personaje de Volodya, enamorado a su tierna edad de su amiga Lilja, y que pese a su juventud sabe que su amiga se está metiendo en un mundo turbio y peligroso. Es muy emotiva la preocupación que el niño siente por ella; como está siempre presto a ayudarla y confortarla; el tierno afecto que le profesa. También es descorazonador que lo único que pudiese salvar a Lilja sea su amiguito de corta edad. La simpatía que despierta Lilja la despierta en igual medida el pequeño Volodya, y su suerte me tuvo intrigado tanto o más que la de ella.

* Su triste pero luminoso final, que me recuerda al de “La Tumba de las Luciérnagas”, es poco consolador, aunque muy bello. La sensación que deja la película es matadora.

12 comentarios:

Sam_Loomis dijo...

Que interesante selección de películas exploras aquí. Confieso que muchas no he visto. Te añadí a mi lista de links.

Saludos

IRIAN-HALLSTATT dijo...

Hola sam_loomis. Bueno, esa es la gracia, llamar la atención sobre algunas películas para ver si se incita a verlas.

Saludos.

Daniel Quinn dijo...

Jeje, pues justo me hice con esta película hace unas semanas y, cuál fue mi sorpresa, cuando iba a verla me di cuenta de que estaba doblada... ¡¡al polaco!! Es decir, sobre la voz original de los actores, un narrador va traduciendo con una voz monótona y uniforme el significado de lo que se dice (en polaco, claro). Cuanto menos, curioso. Habrá que volver a intentarlo, jeje.
Un saludo!

Raquel dijo...

Ya leí la crítica en FA... Nadie me ha hablado mal de ella, tengo ganas de verla.

Saludos.

IRIAN-HALLSTATT dijo...

Daniel Quinn: Buenas. Esos doblajes me irritan enormemente. No ya solo por estar dobladas, sino porque hay que ser cutres para hacerlo así, con la lengua a que se doble sobreexpuesta encima de la original. Creo que la versión que tengo yo es la que viene con subtítulos incrustados en imagen en español. Yo también pillé hace poco una vieja y tonta comedia con la Emmanuel Beart, más que nada porque no hay subtítulos en español y estoy traduciendo unos que pille en ruso, y el ripeo al que se adaptan es en ese plan: versión original francesa con audio en ruso por encima. Muy triste, y más trabajito para mi: ya no es solo traducir, sino adaptar los tiempecitos a un ripeo decente.

Raquel: Hola. Si viste las dos anteriores de Moodysson y te gustaron, que menos que ver esta. Pero eso si, aunque el estilillo sea el mismo, el tono es bien diferente. Espero que la veas y te guste.

TRONCHA dijo...

Esta claro que la mayoría de las películas grandes salen de dramas de la vida misma, el problema como bien apuntas es que cada uno tenemos la nuestra y es jodido que alguien (un director) nos diga como tenemos que vivirla, en fin son formas.

Saludos...

IRIAN-HALLSTATT dijo...

Hola Troncha. El problema es que en al cine social, o le inyectas alma y creatividad o parece que estés viendo una larguísima noticia del telediario.

Por cierto, que tenga buena acogida vuestro nuevo espacio cinefilo.

Twister dijo...

Irian te he vuelto a hacer caso y he visto esta película, en polaco con subtitulos en español y me alegro de haberlo hecho, me ha gustado bastante.

Voy a permitirme un consejo: en caso de no encontrar películas en castellano bajarosla en el idioma original, a pelo sin subtítulos, luego os bajaís los subs a parte, cambiaís la extensión a .txt y con el programa bsplayer veis la película en el pc, éste cargará automáticamente el archivo de subs si se llama exactamente igual que la película. Siento si me he extendido o mi consejo es sabido o molesto.

IRIAN-HALLSTATT dijo...

Buenas Twister.

¿Qué haré yo escribiendo comentarios a estas horas? Es que estoy apunto de irme al curro, en fin, asco de vida de proletario…

Gracias por el consejo, Twister. La verdad, creo que la mayoría de los llamados cinéfilos consumen cine mayormente subtitulado. Creo que por lo menos el 85% del cine que tengo está subtitulado. Solo veo cine doblado cuando no me fío del ripeo en VO o de los correspondientes subtítulos, y me ahorro problemas, y cuando pillo cine “comercial”, pues para oír paridas en inglés las oigo en mi lengua. También porque la inmensa mayoría de las películas que veo no tienen doblaje al español.
Por cierto, los DVD, digamos de “sobremesa”, que van enchufados al televisor, no se como se les llama para diferenciarlos de otros lectores, también leen subtítulos externos. Al igual que el BS Player los reconocen si el nombre del archivo de video y subt. tiene exactamente el mismo nombre, sea formato ssa. srt. o el que sea. Otra cosa. Como se nombra mucho el polaco: la VO de esta película es en ruso, por si hay confusiones. Y que casualidad, igual en unos meses piro a Madrid o Granada y me lío a estudiar Polaco.

Saludos.

nonasushi dijo...

Pos esta me la apunto. Me ha llamado la atención desde el principio, en cuanto he visto el cartel. Cuando la vea te digo.
Saludos

Psicodeliazombie dijo...

acabo de leer tu articulo y no me aguanto las ganas de ver esta peli... la buscare por ahi.... saludos...!!!

IRIAN-HALLSTATT dijo...

Nonasushi y Psicodeliazombie: Pues ya sabeis, y cuidado con los doblajes polacos.